Teejuht kevad 2024

Foto: Kai Simson

Merekeele nõukoja töö eesmärgiks on

merendusringkondades aktsepteeritav ja eesti kirjakeele normi kohane merendusterminoloogia.

Merekeele nõukoja koosolek Transpordiametis 10. mail 2023.

õukoda osaleb merendusterminite korrastamises niihästi N sõnaraamatuis kui ka terminibaasides ning annab nõu paljudele tõlkijatele ja toimetajatele, aga ka ajakirjanikele. 2005. aastal alustati koostööd Veeteede Ametiga, sest merenduse propageerimine oli üks ameti põhikirjalisi ülesandeid. Sellest ajast on komisjonil ka uus nimi – merekeele nõukoda ja olemas ka proto- kollid, mida hakkasime kutsuma teokirjadeks, et kõik saaks ikka või- malikult omakeelne. Kord kuus koguneme Transpordiameti Kapteni saalis Valge 4. Need, kes on merel või muidu kaugemal, saavad osa- leda MS Teamsi vahendusel. Oma suurt juubelit tähistasime 18. jaanuaril 2023 sõiduga Soome uhiuuel laeval MyStar. Sellest reisist pani Vallo Kelmsaar Kuku Raa- dios kokku saate „ “ ning Vikerraadio „ “ rääki- Meretund Keelesaates sid merekeele nõukoja tegemistest Madli Vitismann ja Rein Raud- salu .

Ÿ KLIMi merendusosakonnalt tuli kolm küsimust, meremuuseumi teaduritelt kaks küsimust ning Riigilaevastikult üks küsimus. Ÿ Tehti kolm ettekannet: Mairold Vaik esindas merekeele nõukoda Rannapungerja pärandi- päeval peetud seminaril „100 aastat Rannapungerjal tulepaagist tule- tornini“. Mairoldi ettekande pealkiri oli „Merekeele nõukoja panusest ja vastutusest emakeele hoidmisel“ . Mairoldi teine ettekanne „Kuidas leida ja kasutada merekeele nõu- koja materjale?“ oli TalTechi Mereakadeemia õppejõududele. MKMi merendusosakonnas peetud juubelipeol tegi Malle Hunt üle- vaate merekeele nõukoja viiekümnest aastast. Ÿ Kliimaministeeriumis peetud meremajanduskuu näituse jaoks koostasime lühikokkuvõtte nõukoja tööst, millest kujundati stend. Ÿ e muudatuste tõlgete kohta saatsime oma arvamuse eel- SOLAS nõude infosüsteemi (EIS) kaudu. Mõned näited 2023. aastal arutletud teemadest 1. Kiiresti (järgmiseks päevaks) oli vaja abi, kuidas tõlkida mõisteid dark shipping, dark operations, dark fleet ja shadow fleet. Pakuti, et eesti keeles võiks vasteks sobida „tume“ – tumelaevandus, tume- laevastik. Kuna tegemist on praegu kahjuks juba üsna levinud uute mõiste- tega, mida rakendatakse peamiselt seoses sanktsioonidega, on sel- liste väljendite tõlgendamine ilmselt ka vajalik.

2023. aastal pidas merekeele nõukoda üheksa koosolekut, mille kokkuvõtteid saab lugeda teokirjadest.

Ÿ Kliimaministeeriumi (KLIM) palvel vaatasime üle MARPOLI 6. osa teksti, millesse tegime üle 40 märkuse, mida on vaja uues tõlkes parandada. Ÿ Euroopa Komisjoni tõlkijatelt saime viis kirja, milles vajati nõu 14 oskussõna kasutamise kohta. Ÿ Eesti-siseseid päringuid oli 37, milles vajati abi 56 oskussõnale eestikeelse vaste leidmisel.

35

TEEJUHT / NR 9

Powered by