Teejuht sügis 2023

mida ette võtame, ning meie siht on rakendada meretööstuses uusi tehnoloogiaid. Tänu meie kvalifitseeritud meeskonna aastate- pikkusele kogemusele ja teadmistele olime taoliseks väljakutseks valmis. See teedrajav tehnoloogia parandab kahtlemata laeva sõiduomadusi, panustab keskkonnasõbralikumasse ja puhtamasse tulevikku ning säästvamasse arengusse. Oleme uhked, et saime selles projektis osaleda.“ Tänu Danital evitatud õhkmäärde tehnoloogiale läbib Amisco süsiniku intensiivsuse indikaatori ( Carbon Intensity Indicator – CII) hindamise, mida laevandusettevõte vajab, et jätkata tegevust Lääne- merel uute, rangemate laevade energiatõhususe reeglite järgi, vältimaks merekeskkonna reostamist. Ühtlasi võimaldab laeva kütusekulu märkimisväärne vähenemine ettevõttel oma investee- ringud kiiresti tagasi teenida.“

Õhkmäärdesüsteemi kõrvale pakuti järgmisi terminivasteid: õhkmäärimissüsteem, õhklibestus, õhkõlitus, õhulujumislahendus, mullipihustusseade jm.

26. juulil jätkus merekeele nõukojas meilitsi terminiarutelu , kas õnnestub ehk otsetõlkelist määrde-sõna vältida.

Suure pildi kokkupanekul olid abiks järgmised märksõnad: hüdro- dünaamika, hõõrdetakistus, hõõrdeleevendus, pindhõõre, õhu- mullid, mullikiht, õhukiht, õhuõõs, õhuvool, õhuvahe/õhkvahe, õhu- kile, õhkkile, (õhu)puhur, õhupump, suruõhk, pihusti, düüs, komp- ressor, survepesu.

Tähendus 'määrdunuks tegema' ilmus kirjalikesse tekstidesse 19. sajandi keskel .

Arutelu sekka ilmus ka libestusmaterjali suunas pakkumisi: Libestus/-tamine tundub sisuliselt/tehniliselt täpsem kui määrimi- ne. Libestamine räägib sisulisest eesmärgist, määrimine rohkem millegi kuhugi laiali määrimisest. Aga ei saa salata, et tehnika- valdkonnas tundub määrimine pisut harjumuspärasem. 27. juulil leidsime Riigikogu Arenguseire Keskuse 2020. aasta analüüsist hea pakkumise: „Merekaubanduse tulevik: arengusuunad ja stsenaariumid“, lk 44: „Uute tehnoloogiate hulgas on ka õhklibestus hõõrdetakistuse vähendamiseks, mille puhul pumbatakse suruõhku läbi laeva põhja all paiknevate õhusurveotsikute, vähendades seeläbi laevakere kontakti veega. See võimaldab vähendada kütusekulu 5–10%-ni sõltuvalt laevakere kujust . “ (Laevakere) õhklibestussüsteem? Itaalias on arendatud -keresid, mille puhul samuti kasu- monotricat tatakse tekkivaid õhumulle/õhukihti. Väidetavalt sobivat see lahen- dus kõigile laevakeretüüpidele, mitte ainult lamedapõhjalistele. Air Cavity Ship (õhuõõnsustega kerega laev?) ei vajavat õhu pumpamist laevakere alla. Merekeele nõukoja meililistis jätkus arutelu ka selle üle, kas väljen- dis eelistada sõna süsteem või seade . Keeledebatis tuleb selliseid hargnemisi ette pidevalt – üks terminiarutelu käivitab järgmised. Ilmselt vaetakse edaspidi ka monotricat -laeva jaoks eestikeelse vaste leidmise vajalikkust. BLRT pakkus välja uue eestikeelse oskussõna, mille käekäigul merekeele nõukoda edaspidigi silma peal hoiab. Kui septembris jätkuvad nõukoja igakuised koosolekud, siis protokollime BLRT pakutud uue termini ja lisame juurde suvel jagatud ideid. Arutelu võib sügisel veel jätkuda. Kui on häid mõtteid, jagage neid ka mere- keele nõukojaga.

Pakuti järgmisi vasteid: õhkmäärimissüsteem, õhklibestus, õhk- õlitus, õhulujumislahendus, mullipihustusseade.

Logistikauudised.ee kasutas lugeja kujutlusvõime käivitamiseks oma uudisloo peakirjas „ “. õhkpatja

Merekeele nõukoda jõudis vahepeal oma aruteludes väga kaugele minevikku: määrima , määre .

Eesti etümoloogiasõnaraamatust saame teada, et verb „määrima“ on eesti keelde laenatud keskalamsaksa keelest (keskalamsaksa smeren , ülemsaksa schmieren ). Teadaolev esmaesinemus leidub aga alles Johann Lithanderi tõlgitud kokaraamatus, mis trükiti Tallinnas 1781. aastal. Sõna puudub ka kõigist vanematest sõnastikest, mis on alamsaksa laenu puhul pigem ebatavaline. Lithanderil esineb määrima ainult tähenduses 'pehmet ainet mingil pinnal laiali ajama'. Varasemates tekstides oli selle tähenduse väljendamiseks „võidma“, mis polnud ka Lithanderile võõras sõna. Üldiselt on Lithander kasutanud verbi „määrima“ täidise, või, munavahu jms kohta, aga leidub ka tänapäeva keelest erinevaid väljendeid. Näiteks taignaga sai kaane paja peale „kinni määrida“.

Tuletis „määre“ (liitsõnas „vankrimääre“) on teada 1820. aastaist.

Aruteludes guugeldati üsna palju eri sõnu, et võimalikult täpsemini uuendusliku lahenduse põhimõtte juurteni jõuda. Muuhulgas saime arutelu jaoks head infot ka Wärtsilä kontserni koostööpartneri Silver- stream Technologies veebilehelt.

47

TEEJUHT / NR 7

Powered by